【瞬時にBUDDHAの曲が】2024.1.24
①幸せというのは人格やと思うわ
②徳のある人はすべての方向に薫る
③AIで作曲が瞬時
▽
話しているうちにも、なんと数秒で2曲つくってもらった。2曲とも、なかなかいいじゃないか。
https://suno.com/song/3ed54fed-30df-4b7a-97f6-a074e124dba0
https://suno.com/song/6596e30e-86a8-47dc-a1be-766e7ce0a4e1
▽
10代でリストカットしたり、ストリップのダンサーにもなり、シングルで4人の男の子を育てた。子育てで気が狂いそうだったという。あちこちタトゥーだらけだし、子どもと銭湯や温泉にも入れない。グレるかなあと思ったら、ちゃんとした青年に育ってくれた。
「いまは幸せいっぱいやわあ」という。Kさんとやりとりだ。
──なにが幸せになるのかわからないねえ。お金があってもなくても、苦労があってもなくても。
まあ、子どもがいるから親は幸せになれる、修行させてもらえる。これはぼくの実感。
「子どもは親が愛してくれると感じていたら、なにをやってもぜったいにヘンな道にはいかないよ。」
──そこだよねぇ。
▽
ぽつんとKさんがいう。
「幸せというのは人格やと思うわ」。
──そうだね。人格、人徳、人柄。それ自体が幸せかも。
ブッダの言葉が浮かんできた。
「 花の香りは風に逆らっては進んで行かない。栴檀もタガラの花もジャスミンもみなそうである。しかし徳のある人々の香りは、風に逆らっても進んで行く。徳のある人はすべての方向に薫る。」(ダンマパダ)
▽
「じゃあ、それをAIで曲にしてみようか」
──いいね。お願いします。
数秒でできた。
──日本語もいいけど、英語にしたらどうか。
で、英語に翻訳したものから作曲してもらったわけだ。
The scent of flowers cannot go against the wind; nor the scent of sandalwood, nor of rhododendron (tagara), nor of jasmin (mallika*); only the reputation of good people can go against the wind. The reputation of the virtuous ones (sappurisa is wafted abroad in all directions.